真人劇《风流女管家电影》是由曾心梅 珍妮弗洛佩茲 李佳璐為主演主要講述了:《伸冤人》(The Equalizer)第二季繼續講述私家偵探破案的故事,既有抽絲剝繭的探案,也有槍林彈雨與高官強權的重重危險。除此之外,女主和破案小分隊成員也都要面對自己的過去。Robyn 喊了 Bishop 來幫自己調查案情,寒暄的過程中 Bishop 開始過問 Robyn 的家事。Robyn 問道“你還盯上我了?” Keep tabs on someone 表示“嚴密監視” 的意思,尤其是監視某人的一舉一動。。。被私自監視的感覺可不好受。其中tab 一詞表示標簽條的意思 給某人去了哪里、見了什么人、做了什么事情、說了什么話等等全部貼上標簽條,做詳細的記錄。這就是整個短語所表達的意思了。 Keep tabs on someone 是俚語,相當于 keep an eye on someone或者直接就是 monitor。Bishop 這次見 Robyn 還特地把自己之前收集到的別的情報(關于 Mason Quinn)轉交給了她,但是也同時勸她“最好不要打開”。這到底是欲揚先抑,還是潘多拉的魔盒呢。。。 A word of advice 表示“給你一句忠告。”這可是很地道的美語。不那么地道(Chinglish)是 a sentence of advice。故事開頭的警匪槍戰中,警方擊斃了一名銀行劫匪。死活找不到這個人的信息。走了好些關系以后,終于查到了苗頭。這個人名叫 Dustin dempsey,之前做 CIA 的時候私下接的生意(并不是 CIA 讓他做的)。 Off book 也可以寫作 off the book,表示不在賬目明面上的,也即為私下的。這里的 book 可不是“書”的意思,而是與財務搭點邊的“賬簿”的意思。不一定要真的記資金賬,而是繞開/不走既定的正規流程,在正規記錄上自然也找不到記錄。
Copyright ? 2024-2025