都市片《桃色礼物》是由歐中建 沈正哲 金健武為主演主要講述了:《伸冤人》(The Equalizer)第二季繼續(xù)講述私家偵探破案的故事,既有抽絲剝繭的探案,也有槍林彈雨與高官強(qiáng)權(quán)的重重危險(xiǎn)。除此之外,女主和破案小分隊(duì)成員也都要面對(duì)自己的過去。Robyn 喊了 Bishop 來幫自己調(diào)查案情,寒暄的過程中 Bishop 開始過問 Robyn 的家事。Robyn 問道“你還盯上我了?” Keep tabs on someone 表示“嚴(yán)密監(jiān)視” 的意思,尤其是監(jiān)視某人的一舉一動(dòng)。。。被私自監(jiān)視的感覺可不好受。其中tab 一詞表示標(biāo)簽條的意思 給某人去了哪里、見了什么人、做了什么事情、說了什么話等等全部貼上標(biāo)簽條,做詳細(xì)的記錄。這就是整個(gè)短語所表達(dá)的意思了。 Keep tabs on someone 是俚語,相當(dāng)于 keep an eye on someone或者直接就是 monitor。Bishop 這次見 Robyn 還特地把自己之前收集到的別的情報(bào)(關(guān)于 Mason Quinn)轉(zhuǎn)交給了她,但是也同時(shí)勸她“最好不要打開”。這到底是欲揚(yáng)先抑,還是潘多拉的魔盒呢。。。 A word of advice 表示“給你一句忠告。”這可是很地道的美語。不那么地道(Chinglish)是 a sentence of advice。故事開頭的警匪槍戰(zhàn)中,警方擊斃了一名銀行劫匪。死活找不到這個(gè)人的信息。走了好些關(guān)系以后,終于查到了苗頭。這個(gè)人名叫 Dustin dempsey,之前做 CIA 的時(shí)候私下接的生意(并不是 CIA 讓他做的)。 Off book 也可以寫作 off the book,表示不在賬目明面上的,也即為私下的。這里的 book 可不是“書”的意思,而是與財(cái)務(wù)搭點(diǎn)邊的“賬簿”的意思。不一定要真的記資金賬,而是繞開/不走既定的正規(guī)流程,在正規(guī)記錄上自然也找不到記錄。
Copyright ? 2024-2025